Title page for etd-0718101-143428


[Back to Results | New Search]

URN etd-0718101-143428
Author Mei-ting Chen
Author's Email Address lottybee@ms63.hinet.net
Statistics This thesis had been viewed 5360 times. Download 16734 times.
Department Foreign Language and Literature
Year 2000
Semester 2
Degree Master
Type of Document
Language English
Title William Faulkner's Three Short Stories:Chinese Translations with an Introduction
Date of Defense 2001-06-27
Page Count 130
Keyword
  • William Faulkner
  • An Odor of Verbena
  • Translation
  • Red Leaves
  • Dry September
  • Abstract    William Faulkner undoubtedly ranks one of the best and most influential writers both in America and in history. Among his various works of art, the most famous ones are those set in his fictional Yoknapatawpha County, which is molded out of his “native soil.” Despite their Southern setting, these works convey something universally true. As Faulkner often claims, he is just a story-teller, telling about man in conflict, about how he “endures and prevails.” Before he received due recognition, Faulkner wrote quite a few short stories which he expected would help him improve his economic condition, so that he could write novels at ease. Nevertheless, although he was motivated by economic interests, many of these short stories turned out very prominent. In my thesis, I translate and discuss three of his outstanding short stories--“Dry September,” “Red Leaves,” and “An Odor of Verbena.” By so doing, I hope I can introduce Faulkner’s world to his Taiwan readers, who might too easily reject his major novels for their complexity and long-winding sentences, but would be glad to savor the more accessible short stories.
       The introductory part is divided into three chapters, beginning with a brief account of the author’s life and fiction. In the second chapter I discuss mainly the theme of “conflict” and the stylistic features in these three stories. Then, in the last chapter, giving some instances from my own translations and those by three translators in Mainland China, I try to demonstrate why translation is a demanding task.
    Advisory Committee
  • Ya-huei Lin - chair
  • Shu-fang Lai - co-chair
  • Chenchiun Chung - advisor
  • Files
  • etd-0718101-143428.pdf
  • indicate access worldwide
    Date of Submission 2001-07-18

    [Back to Results | New Search]


    Browse | Search All Available ETDs

    If you have more questions or technical problems, please contact eThesys